2月26日(月)
なぜこんなことを板書したか分かりませんが、人に答えたくないような時に使うちょっと感じの悪いフレーズをやりました。
¡Déjame en paz! もういいにしてください。
¡Déjame libre! 〃
¡No es tu cuestión! あなたには関係ないでしょ。
¡No me metas! 首を突っ込まないで。
こちらの生徒さんは、pasatiempo(気晴らし)という言葉をで、こんな文章を作ってくれました。
A: El pasatiempo que me gusta más es comida sabrosa.
あちゃ~って感じですが、直してみましょう。
まず、「私の一番好きな気晴らしは、美味しい食べものです」は、なるほど、日本語では通じてしまいますね。やっぱり日本語から訳すのはやめた方がいいですね。というのも、気晴らしという日本語になってしまっているけれど、もとの言葉は「pasar」と「tiempo」からなっている動詞的な名詞なのです。「時間の過ごし方」という感じでとらえると、ここでは、「時間の過ごし方は美味しい食べ物」ととなるのはおかしいので、不定法で動詞の名詞的用法を用いましょう。続きのやり取りも出てきました。
A: El pasatiempo que me gusta m@as es comer algo sabroso/ comer comida sabrosa.
B: ¿Por qué?
A2: Porque cuando yo como la comida sabrosa, me hace feliz.
残念。後半部、me hace felizの主語がなくなってしまいました。me hace feliz の使い方なら、主語が必要ですね。だから、前半を生かすか、後半を生かすかで文章がこんな風に変わります。
A2a: Porque cuando yo como la comida sabrosa, me siento feliz/ me quedo feliz.
A2b: Porque la comida sabrosa me hace feliz.
2018年3月19日月曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
今は○○な状態(2)2018年4月9日②
とりあえず、好奇心をもって問いかける時に用いる疑問詞の基礎をまとめましょう、ということで、 ¿Qué? ¿Cuál? ¿Cómo? ¿Cuándo? ¿Dónde? ¿Por qué? ¿Para qué? を押さえました。 それから、¿Tienes esposa?という形に...
-
3月12日(月) 会話に入る前に、僕のこだわりの動詞の覚え方理論。 文法書では、便宜上、時制ごとにまとめて、全人称の形を覚えていくようにします。でも、これって、あんまり日本語の文法の脳みそでは入りにくいと思うんです。 例えば「行く=ir」ですが、不定形は、「行くこと」です...
-
考えてみれば、不思議ですね。日本語だったら、「こんにちは、はじめまして、私の名前は○○です」というのに、スペイン語だと、それでもいいけれど、一般的に、「こんにちは、私の名前は○○です。はじめまして」みたいな感じになる。もちろん、「はじめまして」と言っているのではなく、「あなたに出...
-
2月26日(月) A: Me gusta... / ....(名) que me gusta más es... B: ¿Por qué? A: Porque es... A: 私は…が好き / …(名)の中で私が一番好きなのは…。 B: どうして? A: それは…...
0 件のコメント:
コメントを投稿